南山宏治の「テニスボーイの沈思黙考」

Jane Fraser is trying to pull chronically struggling Citigroup out of the gutter. She may actually pull it off

07月12日
今日の一文です。

====
The fat-finger error — in which a Citi employee accidentally wired hundreds of millions more than they should have to creditors of Revlon — was the epitome of the kind of control problems that regulators had been warning the bank about for years.
====
↓↓
====
シティバンクのある行員がレブロンの債権者に誤って数億ドルを送金してしまうという手痛いミスは、規制当局が何年も前から警告していた同行の稚拙な事務管理の典型だった。
====

pull it offはsucceed(成功する、見事にやりのける)のphrasal verbです。








Trump Media shares are in free fall

06月23日
今日の一文です。

====
Truth Social owner Trump Media & Technology Group has gone ice-cold.
====
↓↓
====
トゥルース・ソーシャルのオーナーであるトランプ・メディア&テクノロジー・グループの株価はまるで氷点下まで下がったようだ。
====

has gone ice-cold、氷点下級の良い表現です。






Why investors are going gaga over a tiny, $35 computer

06月12日
今日の一文です。

====
Investors are snapping up the shares of a British maker of tiny computers after it went public on the London Stock Exchange Tuesday.
====
↓↓
====
火曜日にロンドン証券取引所に上場した英国の小型コンピューター・メーカーの株を、投資家たちが買い占めている。
====

gaga overは何々に夢中になって,いかれて、などいう意味。




ページの先頭へ
ブログトップへ
PC版へ